全球新冠疫情速递
登录 免费注册 我的FT 设置 登出
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
免费注册找回密码
请选择您的译文显示偏好
不显示中文

只显示英文部分,隐藏中文译文

只显示人工确认的译文

只显示人工已经确认的译文,可能多数新闻仅有英文部分

显示所有译文

在没有人工译文的情况下显示机器翻译的译文作为参考

News you might have missed …
您可能错过的新闻…-|-你可能已经错过的新闻...-|-你可能错过的消息…
The US Centers for Disease Control and Prevention is urging Americans not to travel for the forthcoming Thanksgiving holiday, with officials warning they are “alarmed” about the recent rise in coronavirus cases, hospitalisations and deaths. The public health body released new guidance recommending against all travel for the holiday next week. New York City will probably halt indoor dining at restaurants and bars and close gyms within “a week or two”. The warning from mayor Bill de Blasio came less than a day after he ordered public schools in New York City to close and shift to online learning after the city’s seven-day average of coronavirus test positivity hit a hurdle rate of 3 per cent. The French government is seeking to delay Black Friday shopping promotions until the country’s high-street shops reopen from lockdown at the end of the month, and big retailers with online services have agreed — provided Amazon does the same. “The delay is aimed at ensuring the reopening of businesses in France in conditions of maximum health security,” said a joint statement from the finance ministry and retail federations. Sales of previously owned homes in the US jumped last month to the highest level in nearly 15 years as low mortgage rates and remote working continued to boost housing demand. Existing home sales jumped 4.3 per cent month on month to an annualised pace of 6.85m in October, the highest level since November 2005, the National Association of Realtors said. Irish health officials have called for a cull of mink in the country’s three fur farms in a bid to block any potential spread of a mutated form of Covid-19. Ireland’s agriculture department said it was engaging with mink farmers “to consider the next steps” after receiving a letter from the country’s chief medical officer. Most foreign investors have cancelled, reduced or paused their investment in the UK, pointing to lost growth potential as the economy struggles to recover, according to a survey by consultancy EY. The survey found that more than one in three investors have cut their planned 2020 investment in the UK, another 17 per cent have paused and 5 per cent have cancelled altogether. High-level Brexit talks have been suspended after it was discovered that a member of the EU negotiating team has Covid-19. The EU chief negotiator Michel Barnier said that teams of officials will continue to work on the text of a trade deal but that he and his UK counterpart David Frost had “decided to suspend the negotiations at our level for a short period”. Surveillance cameras in the UK have risen 8 per cent, or one for every 13 people, since last year as security-conscious, housebound Britons have taken advantage of lower prices to install domestic systems. Britain may have as many as 5.2m CCTV cameras, from 4.8m in 2019, ranking behind China, the US and Germany. Another 742,000 Americans filed for their first ever unemployment benefits last week, as the number of claims increased for the first time in five weeks while the US grapples with a record rise in coronavirus cases and new restrictions. The increase of 31,000 in weekly jobless claims came alongside an increase of 23,863 in claims for federal pandemic unemployment assistance, the US labour department said. Countries that acted quickly to contain coronavirus and had plenty of compliance from their populations did better at limiting the spread of infections and mitigating the economic impact, according to an analysis by the OECD. South Korea, Finland, Norway and Estonia were among the best performers, the Paris-based organisation of industrialised nations concluded.
-|-美国疾病控制和预防中心敦促美国人不要在即将到来的感恩节假期出行,官员们警告说,他们对最近冠状病毒病例、住院和死亡人数的上升感到 "震惊"。公共卫生机构发布了新的指导意见,建议下周不要为这个假期进行任何旅行。 纽约市可能会在 "一两个星期 "内禁止餐厅和酒吧的室内用餐,并关闭健身房。在纽约市7天平均冠状病毒检测阳性率达到3%的关口后,市长比尔-德布拉西奥下令纽约市的公立学校关闭并转为在线学习,不到一天,市长就发出了这一警告。 法国政府正在寻求推迟黑色星期五的购物促销活动,直到该国的高街商店在月底从锁定中重新开放,并且拥有在线服务的大型零售商已经同意--前提是亚马逊也这样做。财政部和零售联合会的联合声明说:"延迟的目的是为了确保法国的企业在最大限度的健康安全条件下重新开放"。 由于低抵押贷款利率和远程工作继续促进住房需求,美国上个月的现房销售量跳升至近15年来的最高水平。... 爱尔兰卫生官员呼吁在该国的三个皮毛养殖场淘汰水貂,以阻止任何变异形式的Covid-19的潜在传播。爱尔兰农业部门说,在收到该国首席医疗官的信后,它正在与水貂养殖户接触,"考虑下一步的措施"。 根据咨询公司EY的一项调查,大多数外国投资者已经取消、减少或暂停了他们在英国的投资,这表明随着经济的艰难复苏,他们将失去增长潜力。调查发现,超过三分之一的投资者已经削减了他们计划于2020年在英国的投资,另有17%的投资者暂停了投资,5%的投资者则完全取消了投资。 在发现欧盟谈判团队的一名成员患有科维德-19之后,高级别布雷斯特谈判已经暂停。欧盟首席谈判代表米歇尔-巴尼耶说,官员团队将继续就贸易协议的文本开展工作,但他和英国同行大卫-弗罗斯特 "决定在短期内暂停我们层面的谈判"。 自去年以来,英国的监控摄像头增加了8%,即每13人中就有一个,因为有安全意识、有房子的英国人利用较低的价格来安装家用系统。英国可能拥有多达520万个闭路电视摄像头,从2019年的480万个,排在中国、美国和德国之后。 上周又有74.2万美国人申请了他们的首次失业救济金,申请人数五周来首次增加,同时美国正在努力应对冠状病毒病例创纪录的增长和新的限制措施。美国劳工部说,每周申请失业救济人数增加3.1万人,同时申请联邦大流行病失业救济人数增加23863人。 根据经济合作与发展组织(OECD)的一项分析,那些迅速行动控制冠状病毒并得到民众充分遵守的国家,在限制感染扩散和减轻经济影响方面表现得更好。总部设在巴黎的工业化国家组织认为,韩国、芬兰、挪威和爱沙尼亚是表现最好的国家之一。-|-美国疾病控制和预防中心(US Centers for Disease Control and Prevention)敦促美国人不要在即将到来的感恩节假期出行,官员们警告称,他们对最近冠状病毒病例、住院和死亡人数的上升感到“担忧”。公共卫生机构发布了新的指南,建议不要在下周的假期出行。 纽约市可能会在“一两周内”停止餐厅和酒吧的室内用餐,关闭健身房。纽约市长白思豪(Bill de Blasio)发出这一警告不到一天前,他下令纽约市公立学校关闭,转向在线学习。此前纽约市冠状病毒检测的平均7天阳性反应达到了3%的最低水平。 法国政府正寻求推迟黑色星期五的购物促销活动,直到本月底该国的商业街商店从封锁状态中重新开业。拥有在线服务的大型零售商已经同意——前提是亚马逊也这么做。法国财政部和零售联合会在一份联合声明中表示:“延迟开业是为了确保在最大程度上保证健康安全的情况下在法国重新开业。” 美国二手房销售上月跃升至近15年来的最高水平,原因是抵押贷款利率较低和远程办公继续提振了住房需求。美国全国地产经纪商协会(National Association of Realtors)表示,10月份成屋销售环比增长4.3%,折合成年率达到685万套,为2005年11月以来的最高水平。 爱尔兰卫生官员已经呼吁在该国的三个毛皮农场宰杀水貂,以阻止变异的Covid-19的任何潜在传播。爱尔兰农业部(agriculture department)表示,在收到该国首席医疗官的一封信后,该部正与水貂养殖者接触,“考虑下一步行动”。 咨询公司安永(EY)的一项调查显示,多数外国投资者已取消、减少或暂停了在英国的投资,指出随着英国经济艰难复苏,他们失去了增长潜力。调查发现,三分之一以上的投资者削减了他们在英国的2020年投资计划,另有17%的投资者暂停了投资,还有5%的投资者完全取消了投资计划。 在欧盟谈判小组成员被发现感染新冠肺炎后,英国脱欧高层谈判暂停。欧盟(EU)首席谈判代表米歇尔巴尼耶(Michel Barnier)表示,官员团队将继续就一项贸易协定的文本进行工作,但他和英国首席谈判代表戴维弗罗斯特(David Frost)已“决定在短期内暂停我们层面的谈判”。 自去年以来,由于安全意识强、不出门的英国人利用价格较低的优势安装了国内监控系统,英国的监控摄像头数量增加了8%,即每13个人就有一个。英国可能拥有多达520万台闭路电视摄像头,而2019年为480万台,排在中国、美国和德国之后。 上周,又有74.2万美国人首次申请失业救济。在美国应对冠状病毒病例创纪录上升和新的限制措施的同时,申请失业救济的人数五周来首次增加。美国劳工部(labor department)表示,上周申请失业救济人数增加3.1万人,同时申请联邦大规模失业救助的人数增加23863人。 经济合作与发展组织(OECD)的一项分析显示,那些迅速采取行动遏制冠状病毒并使其民众遵守规定的国家在限制感染传播和减轻经济影响方面做得更好。总部位于巴黎的工业化国家组织总结称,韩国、芬兰、挪威和爱沙尼亚的表现最好。
Populous US states report near-record jumps in cases
美国人口稠密的州报告案子的上升近纪录-|-美国人口众多的州报告的案例几乎是创纪录的跳跃。-|-人口众多的美国各州报告说,案件数量几乎达到了历史最高水平
Several of the top 10 most populous states in the US reported single-day increases in coronavirus cases on Thursday that were at or near their highest levels of the pandemic. California, Illinois and Ohio, which rank first, sixth and seventh in the US by population, reported among their biggest jumps in both cases and increases in fatalities, while Pennsylvania and North Carolina, the fifth and ninth-most populous states, each set record increases in infections. Over the past week, leaders of those states, or cities within them, have announced restrictions on businesses and social gatherings in efforts to curb the spread of coronavirus. Illinois reported 14,612 new infections, second only to the record 15,415 cases it reported on November 13. The state’s health department logged just over 18,000 cases on November 6 when a decision to report confirmed and probable cases as a combined figure led to a one-off addition of 7,673 probable cases that were previously reported separately. The Midwest state attributed a further 168 deaths to coronavirus. That was the biggest one-day jump in fatalities since a record 191 on May 13 and ranks as the state’s third-deadliest day since the start of the pandemic. In nearby Ohio, the health department reported 7,787 new infections and attributed a further 63 deaths to coronavirus. The state set a record for cases last Friday, with 8,071, while the 76 deaths logged on November 11 was the biggest daily increase since early October. California reported 11,478 new Covid-19 cases. That is the biggest one-day jump in infections since August 14, and ranks as the state’s seventh-biggest daily increase since the start of the pandemic. The state also attributed a further 106 deaths to Covid-19, the biggest one-day increase in fatalities in just over one month, and more than double the average of the past week. Pennsylvania reported 7,126 new cases on Thursday, a record. Deaths rose by 125, the biggest one-day jump since late May. North Carolina’s health department reported more than 4,000 cases in a single day for the first time, with 4,296 new infections.
在美国人口最多的十个州中,有几个州在周四报告说,冠状病毒病例单日增加,达到或接近其大流行的最高水平。 加利福尼亚州,伊利诺伊州和俄亥俄州在人口总数上分别位居美国第一,第六和第七,在这两种情况下报告的死亡人数增长最快,并且死亡人数增加,而人口密度第五和第九的宾夕法尼亚州和北卡罗来纳州分别创下纪录感染增加。 在过去的一周中,这些州或州内城市的领导人宣布了对企业和社交聚会的限制,以努力遏制冠状病毒的传播。 伊利诺伊州报告了14612例新感染,仅次于11月13日报告的创纪录的15415例。该州的卫生部门在11月6日决定报告已确诊和可能的病例,总计为1例,仅记录了18,000例以上。以前分别报告过的7673例可能病例。 中西部州又将168人死于冠状病毒。这是自5月13日创纪录的191人死亡以来最大的一日死亡人数上升,是自大流行开始以来该州死亡人数第三多的日子。 在俄亥俄州附近,卫生部门报告了7787例新感染,并将63例死亡归因于冠状病毒。该州上周五创下了病例记录,为8,071人,而11月11日记录的76例死亡是自10月初以来的最大每日增加。 加利福尼亚报告了11478例新的Covid-19病例。这是自8月14日以来最大的一日感染率跃升,是自大流行开始以来该州第七大日增幅。 该州还将Covid-19的死亡人数进一步归类为106,这是仅一个多月以来死亡人数在一天中最大的增加,是过去一周平均死亡人数的两倍多。宾夕法尼亚州周四报告了7,126例新病例,创下新纪录。 死亡人数增加了125人,是自5月下旬以来最大的单日跳升。北卡罗来纳州的卫生部门在一天之内首次报告了4,000多例病例,新感染4,296例。-|-美国人口最多的10个州中,有几个州周四报告的冠状病毒病例单日增幅达到或接近疫情的最高水平。 加利福尼亚州、伊利诺伊州和俄亥俄州在美国人口排名第一、第六和第七,它们报告的病例和死亡人数增幅都是最大的跳跃,而人口第五和第九的宾夕法尼亚州和北卡罗来纳州则分别创下了感染病例增幅的纪录。 过去一周,这些州或州内城市的领导人纷纷宣布限制企业和社交聚会,以遏制冠状病毒的传播。 伊利诺伊州报告了14,612例新感染病例,仅次于11月13日报告的15,415例的记录。该州卫生部门在11月6日记录了刚刚超过18000例的病例,当时决定将确诊病例和可能病例作为一个合并的数字进行报告,导致之前单独报告的7673例可能病例一次性增加。 中西部州又将168例死亡病例归咎于冠状病毒。这是自5月13日创纪录的191人以来,死亡人数最大的单日跳升,也是该州自大流行病开始以来第三致命的一天。 在附近的俄亥俄州,卫生部门报告了7,787个新感染病例,并将另外63人的死亡归咎于冠状病毒。该州上周五创下病例纪录,有8071例,而11月11日记录的76例死亡病例是10月初以来最大的日增幅。 加利福尼亚州报告了11,478例新的科维德-19病例。这是自8月14日以来感染病例的最大单日涨幅,也是该州自疫情开始以来第七大日增幅。 该州还将另外106人的死亡归咎于Covid-19,这是一个多月来死亡人数的最大单日增幅,也是过去一周平均水平的两倍多。宾夕法尼亚州周四报告了7126个新病例,创下了历史纪录。 死亡人数增加125人,为5月底以来最大单日增幅。北卡罗来纳州卫生部门首次单日报告超过4000例,新增感染病例4296例。-|-周四,美国10个人口最多的州中有几个报告称,冠状病毒病例在一天内增加,达到或接近大流行的最高水平。 按人口计算,加州、伊利诺斯州和俄亥俄州分别位居美国第一、第六和第七,它们报告的病例和死亡人数增幅都是最大的,而人口第五和第九的宾夕法尼亚和北卡罗来纳州的感染人数增幅均创下纪录。 过去一周,这些州或州内城市的领导人宣布了对企业和社会集会的限制,以努力遏制冠状病毒的传播。 伊利诺斯州报告了14612例新感染病例,仅次于11月13日报告的15415例。11月6日,该州卫生部门记录的确诊病例刚刚超过18000例,当时决定将确诊病例和疑似病例合并在一起,导致之前单独报告的疑似病例一次性增加7673例。 中西部州将另外168例死亡归因于冠状病毒。这是自5月13日创纪录的191人以来死亡人数最大的单日升幅,也是自大流行开始以来死亡人数第三多的一天。 在附近的俄亥俄州,卫生部门报告了7,787名新感染病例,另有63人死于冠状病毒。上周五,该州的病例创下了8071例的记录,而11月11日的76例死亡记录是自10月初以来的最大单日增幅。 加州报告了11478例新冠肺炎病例。这是自8月14日以来感染人数的最大单日增幅,也是自大流行开始以来该州第七大单日增幅。 该州还将另外106例死亡归因于Covid-19,这是一个多月来死亡人数增幅最大的一天,是过去一周平均水平的两倍多。周四,宾夕法尼亚州报告了创纪录的7126例新病例。 死亡人数增加了125人,这是自5月底以来的最大单日升幅。北卡罗莱纳卫生部门在一天内报告了第一次超过4000例病例,新增4296例。
Populous US states report near-record jumps in cases
美国人口稠密的州报告案子的上升近纪录-|-美国人口众多的州报告的案例几乎是创纪录的跳跃。-|-人口众多的美国各州报告说,案件数量几乎达到了历史最高水平
Several of the top 10 most populous states in the US reported single-day increases in coronavirus cases on Thursday that were at or near their highest levels of the pandemic. California, Illinois and Ohio, which rank first, sixth and seventh in the US by population, reported among their biggest jumps in both cases and increases in fatalities, while Pennsylvania and North Carolina, the fifth and ninth-most populous states, each set record increases in infections. Over the past week, leaders of those states, or cities within them, have announced restrictions on businesses and social gatherings in efforts to curb the spread of coronavirus. Illinois reported 14,612 new infections, second only to the record 15,415 cases it reported on November 13. The state’s health department logged just over 18,000 cases on November 6 when a decision to report confirmed and probable cases as a combined figure led to a one-off addition of 7,673 probable cases that were previously reported separately. The Midwest state attributed a further 168 deaths to coronavirus. That was the biggest one-day jump in fatalities since a record 191 on May 13 and ranks as the state’s third-deadliest day since the start of the pandemic. In nearby Ohio, the health department reported 7,787 new infections and attributed a further 63 deaths to coronavirus. The state set a record for cases last Friday, with 8,071, while the 76 deaths logged on November 11 was the biggest daily increase since early October. California reported 11,478 new Covid-19 cases. That is the biggest one-day jump in infections since August 14, and ranks as the state’s seventh-biggest daily increase since the start of the pandemic. The state also attributed a further 106 deaths to Covid-19, the biggest one-day increase in fatalities in just over one month, and more than double the average of the past week. Pennsylvania reported 7,126 new cases on Thursday, a record. Deaths rose by 125, the biggest one-day jump since late May. North Carolina’s health department reported more than 4,000 cases in a single day for the first time, with 4,296 new infections.
在美国人口最多的十个州中,有几个州在周四报告说,冠状病毒病例单日增加,达到或接近其大流行的最高水平。 加利福尼亚州,伊利诺伊州和俄亥俄州在人口总数上分别位居美国第一,第六和第七,在这两种情况下报告的死亡人数增长最快,并且死亡人数增加,而人口密度第五和第九的宾夕法尼亚州和北卡罗来纳州分别创下纪录感染增加。 在过去的一周中,这些州或州内城市的领导人宣布了对企业和社交聚会的限制,以努力遏制冠状病毒的传播。 伊利诺伊州报告了14612例新感染,仅次于11月13日报告的创纪录的15415例。该州的卫生部门在11月6日决定报告已确诊和可能的病例,总计为1例,仅记录了18,000例以上。以前分别报告过的7673例可能病例。 中西部州又将168人死于冠状病毒。这是自5月13日创纪录的191人死亡以来最大的一日死亡人数上升,是自大流行开始以来该州死亡人数第三多的日子。 在俄亥俄州附近,卫生部门报告了7787例新感染,并将63例死亡归因于冠状病毒。该州上周五创下了病例记录,为8,071人,而11月11日记录的76例死亡是自10月初以来的最大每日增加。 加利福尼亚报告了11478例新的Covid-19病例。这是自8月14日以来最大的一日感染率跃升,是自大流行开始以来该州第七大日增幅。 该州还将Covid-19的死亡人数进一步归类为106,这是仅一个多月以来死亡人数在一天中最大的增加,是过去一周平均死亡人数的两倍多。宾夕法尼亚州周四报告了7,126例新病例,创下新纪录。 死亡人数增加了125人,是自5月下旬以来最大的单日跳升。北卡罗来纳州的卫生部门在一天之内首次报告了4,000多例病例,新感染4,296例。-|-美国人口最多的10个州中,有几个州周四报告的冠状病毒病例单日增幅达到或接近疫情的最高水平。 加利福尼亚州、伊利诺伊州和俄亥俄州在美国人口排名第一、第六和第七,它们报告的病例和死亡人数增幅都是最大的跳跃,而人口第五和第九的宾夕法尼亚州和北卡罗来纳州则分别创下了感染病例增幅的纪录。 在过去的一周里,这些州或州内城市的领导人纷纷宣布限制企业和社交聚会,以努力遏制冠状病毒的传播。 伊利诺伊州报告了14,612例新感染病例,仅次于11月13日报告的15,415例的记录。该州卫生部门在11月6日记录了刚刚超过18000例的病例,当时决定将确诊病例和可能病例作为一个合并的数字进行报告,导致之前单独报告的7673例可能病例一次性增加。 中西部州又将168例死亡病例归咎于冠状病毒。这是自5月13日创纪录的191人以来,死亡人数最大的单日跳升,也是该州自大流行病开始以来第三致命的一天。 在附近的俄亥俄州,卫生部门报告了7,787个新感染病例,并将另外63人的死亡归咎于冠状病毒。该州上周五创下病例纪录,有8071例,而11月11日记录的76例死亡病例是10月初以来最大的日增幅。 加利福尼亚州报告了11,478例新的科维德-19病例。这是自8月14日以来感染病例的最大单日涨幅,也是该州自疫情开始以来第七大日增幅。 该州还将另外106人的死亡归咎于Covid-19,这是一个多月来死亡人数的最大单日增幅,也是过去一周平均水平的两倍多。宾夕法尼亚州周四报告了7126个新病例,创下了历史纪录。 死亡人数增加125人,为5月底以来最大单日增幅。北卡罗来纳州卫生部门首次单日报告超过4000例,新增感染病例4296例。-|-周四,美国10个人口最多的州中有几个报告称,冠状病毒病例在一天内增加,达到或接近大流行的最高水平。 按人口计算,加州、伊利诺斯州和俄亥俄州分别位居美国第一、第六和第七,它们报告的病例和死亡人数增幅都是最大的,而人口第五和第九的宾夕法尼亚和北卡罗来纳州的感染人数增幅均创下纪录。 过去一周,这些州或州内城市的领导人宣布了对企业和社会集会的限制,以努力遏制冠状病毒的传播。 伊利诺斯州报告了14612例新感染病例,仅次于11月13日报告的15415例。11月6日,该州卫生部门记录的确诊病例刚刚超过18000例,当时决定将确诊病例和疑似病例合并在一起,导致之前单独报告的疑似病例一次性增加7673例。 中西部州将另外168例死亡归因于冠状病毒。这是自5月13日创纪录的191人以来死亡人数最大的单日升幅,也是自大流行开始以来死亡人数第三多的一天。 在附近的俄亥俄州,卫生部门报告了7,787名新感染病例,另有63人死于冠状病毒。上周五,该州的病例创下了8071例的记录,而11月11日的76例死亡记录是自10月初以来的最大单日增幅。 加州报告了11478例新冠肺炎病例。这是自8月14日以来感染人数的最大单日增幅,也是自大流行开始以来该州第七大单日增幅。 该州还将另外106例死亡归因于Covid-19,这是一个多月来死亡人数增幅最大的一天,是过去一周平均水平的两倍多。周四,宾夕法尼亚州报告了创纪录的7126例新病例。 死亡人数增加了125人,这是自5月底以来的最大单日升幅。北卡罗莱纳卫生部门在一天内报告了第一次超过4000例病例,新增4296例。
EU could grant two Covid-19 vaccines initial approval in December
欧盟可能会在12月授予两种Covid-19疫苗初步批准-|-欧盟可能在12月对两种Covid-19疫苗进行初步批准-|-欧盟可以在12月批准两种Covid-19疫苗的初步批准
The coronavirus vaccines devised by Pfizer-BioNTech and Moderna could receive EU conditional marketing authorisation within weeks, the European Commission chief has said. Ursula von der Leyen said the European Medicines Agency had told her it might give the go-ahead for this “very, very first step” to bringing the jabs to market next month. The year-long conditional approval would allow the companies to start selling their vaccines while collecting further evidence of their safety and efficacy. “This…could happen as early as the second half of December, if all proceeds now without any problem,” she told reporters after a videoconference of EU leaders on Thursday. Clinical trials have suggested the vaccines developed by both Pfizer-BioNTech and Moderna could protect about 95 per cent of people from infection.
欧盟委员会负责人表示,辉瑞-BioNTech和Moderna设计的冠状病毒疫苗可以在几周内获得欧盟的有条件销售许可。-|-欧盟委员会负责人表示,由辉瑞生物技术公司和Moderna公司设计的冠状病毒疫苗可能在数周内获得欧盟有条件的上市许可。 Ursula von der Leyen说,欧洲药品管理局已经告诉她,它可能会批准这种 "非常、非常的第一步",以便在下个月将这些疫苗推向市场。 长达一年的有条件批准将允许这些公司开始销售他们的疫苗,同时收集其安全性和有效性的进一步证据。 "这......最早可能发生在12月下半月,如果现在一切顺利进行的话,"她在周四的欧盟领导人视频会议后告诉记者。 临床试验表明,辉瑞生物技术公司和Moderna公司开发的疫苗可以保护大约95%的人免受感染。-|-欧盟委员会(European Commission)首席执行官表示,辉瑞-生物科技(Pfizer-BioNTech)和Moderna设计的冠状病毒疫苗,可能在数周内获得欧盟有条件的上市许可。 乌苏拉·冯·德莱恩说,欧洲药品管理局告诉她,他们可能会批准这一“非常、非常重要的第一步”在下个月将这种疫苗推向市场。 为期一年的有条件批准将允许这些公司开始销售疫苗,同时收集进一步证据证明疫苗的安全性和有效性。 她周四在欧盟领导人视频会议后对记者表示:“如果一切进展顺利,最早可能在12月下半月实现。” 临床试验表明,辉瑞- biontech和Moderna开发的疫苗可以保护约95%的人不受感染。
EU could grant two Covid-19 vaccines initial approval in December
欧盟可能会在12月授予两种Covid-19疫苗初步批准-|-欧盟可能在12月对两种Covid-19疫苗进行初步批准-|-欧盟可以在12月批准两种Covid-19疫苗的初步批准
The coronavirus vaccines devised by Pfizer-BioNTech and Moderna could receive EU conditional marketing authorisation within weeks, the European Commission chief has said. Ursula von der Leyen said the European Medicines Agency had told her it might give the go-ahead for this “very, very first step” to bringing the jabs to market next month. The year-long conditional approval would allow the companies to start selling their vaccines while collecting further evidence of their safety and efficacy. “This…could happen as early as the second half of December, if all proceeds now without any problem,” she told reporters after a videoconference of EU leaders on Thursday. Clinical trials have suggested the vaccines developed by both Pfizer-BioNTech and Moderna could protect about 95 per cent of people from infection.
欧盟委员会负责人表示,辉瑞-BioNTech和Moderna设计的冠状病毒疫苗可以在几周内获得欧盟的有条件销售许可。-|-欧盟委员会负责人表示,由辉瑞生物技术公司和Moderna公司设计的冠状病毒疫苗可能在数周内获得欧盟有条件的上市许可。 Ursula von der Leyen说,欧洲药品管理局已经告诉她,它可能会批准这种 "非常、非常的第一步",以便在下个月将这些疫苗推向市场。 长达一年的有条件批准将允许这些公司开始销售他们的疫苗,同时收集其安全性和有效性的进一步证据。 "这......最早可能发生在12月下半月,如果现在一切顺利进行的话,"她在周四的欧盟领导人视频会议后告诉记者。 临床试验表明,辉瑞生物技术公司和Moderna公司开发的疫苗可以保护大约95%的人免受感染。-|-欧盟委员会(European Commission)首席执行官表示,辉瑞-生物科技(Pfizer-BioNTech)和Moderna设计的冠状病毒疫苗,可能在数周内获得欧盟有条件的上市许可。 乌苏拉·冯·德莱恩说,欧洲药品管理局告诉她,他们可能会批准这一“非常、非常重要的第一步”在下个月将这种疫苗推向市场。 为期一年的有条件批准将允许这些公司开始销售疫苗,同时收集进一步证据证明疫苗的安全性和有效性。 她周四在欧盟领导人视频会议后对记者表示:“如果一切进展顺利,最早可能在12月下半月实现。” 临床试验表明,辉瑞- biontech和Moderna开发的疫苗可以保护约95%的人不受感染。
California to impose late-night curfew for hotspot counties
加州将对热点县实行宵禁-|-加州将对热点县实行深夜宵禁。-|-加州将对热点地区实施宵禁令
More than 90 per cent of California’s residents will have their late-night movements restricted for the next month after Governor Gavin Newsom on Thursday issued a curfew covering most of the state. The “limited Stay at Home Order” takes effect on Saturday and will apply to counties in the so-called purple tier that are currently subject to the state’s most stringent economic restrictions. All non-essential work and gatherings must stop between 10pm and 5am in those purple tier counties, Mr Newsom said in message on Twitter this afternoon. At a press conference on Monday, Mr Newsom revealed his team had begun considering “the notion of a curfew” by examining the efficacy of such moves via studies from France, Germany and Saudi Arabia and observing a similar move by Massachusetts. At the same Monday press conference, Mr Newsom said that 41 of the 58 counties in the most populous US state were in the purple tier, up from 13 earlier this month. With that shift, about 94 per cent of California’s nearly 40m residents now live in a purple tier. In purple tier counties, many non-essential businesses such as restaurants, cinemas and gyms will have to halt indoor operations. California has also enhanced its mask mandate to require people to wear face coverings any time they leave their house, with a few exceptions. On Thursday, California reported 11,478 new Covid-19 cases. That is the biggest one-day jump in infections since August 14, and ranks as the state’s seventh-biggest daily increase since the start of the pandemic. The state also attributed a further 106 deaths to Covid-19, the biggest one-day increase in fatalities in just over one month, and more than double the average of the past week.
在州长加文·纽瑟姆(Gavin Newsom)周四发布宵禁措施后,下个月,将有90%以上的加利福尼亚州居民夜间活动受到限制。 “有限的在家定购”将于周六生效,并将适用于目前受该州最严格的经济限制的所谓紫级县。 纽瑟姆今天下午在推特上说:“所有不必要的工作和聚会都必须在晚上10点至凌晨5点之间停止。” 在星期一的一次新闻发布会上,纽瑟姆透露,他的团队已经开始通过考虑法国,德国和沙特阿拉伯的研究来审查这种宵禁的效力,并观察了马萨诸塞州的类似行动,从而开始考虑“宵禁的概念”。 在同一周一的新闻发布会上,纽瑟姆表示,美国人口最多的58个县中有41个处于紫色阶层,比本月初的13个有所增加。随着这一转变,加利福尼亚州近4000万居民中现在有94%居住在紫色阶层。在紫色阶层的县中,许多非必需业务,如餐馆,电影院和体育馆将不得不停止室内运营。加利福尼亚州还提高了口罩的要求,要求人们在离开家的任何时间都戴口罩,但有一些例外。 上周四,加利福尼亚报告了11478例新的Covid-19病例。这是自8月14日以来最大的一日感染率跃升,是自大流行开始以来该州第七大日增幅。 该州还将Covid-19的死亡人数进一步归类为106,这是仅一个多月以来死亡人数在一天中最大的增加,是过去一周平均死亡人数的两倍多。-|-在州长纽森(Gavin Newsom)周四发布覆盖全州大部分地区的宵禁令后,加州超过90%的居民在未来一个月内的深夜行动将受到限制。 "限时待在家里令 "周六生效,将适用于所谓紫色层级的县,这些县目前受到该州最严格的经济限制。 纽森先生今天下午在Twitter上留言说,在这些紫色层县,所有非必要的工作和聚会必须在晚上10点到凌晨5点之间停止。 在周一的新闻发布会上,纽森先生透露,他的团队已经开始考虑 "宵禁的概念",通过法国、德国和沙特阿拉伯的研究和观察马萨诸塞州的类似举动,研究这种举动的有效性。 在周一的同一场新闻发布会上,纽森先生表示,在美国人口最多的州的58个县中,有41个县属于紫色层级, 比本月早些时候的13个县有所增加。随着这一转变,加州近4000万居民中约有94%的人现在住在紫色层. 在紫色层县,许多非必要的企业,如餐馆、电影院和健身房将不得不停止室内经营。加利福尼亚州还加强了口罩的规定,要求人们在任何时候离开自己的房子时都必须戴上面罩,只有少数例外。 周四,加州报告了11478例新的Covid-19病例。这是自8月14日以来感染率的最大单日跳升,并列为该州自疫情开始以来的第七大日增幅。 该州还将另外106例死亡病例归咎于Covid-19,这是一个多月来死亡病例的最大单日增幅,也是过去一周平均增幅的两倍多。-|-周四,加州州长加文纽瑟姆(Gavin Newsom)发布了覆盖加州大部分地区的宵禁令,此后,加州逾90%的居民在下个月的深夜活动将受到限制。 “限令”将于周六生效,并将适用于所谓的“紫色州”,这些县目前受到加州最严格的经济限制。 纽瑟姆今天下午在推特上说,在这些紫色的县,所有非必要的工作和聚会必须在晚上10点到早上5点之间停止。 在周一的新闻发布会上,纽瑟姆透露,他的团队已开始考虑“宵禁的概念”,通过法国、德国和沙特阿拉伯的研究,对此类举措的有效性进行了研究,并观察了马萨诸塞州的类似举措。 在周一的同一个新闻发布会上,纽瑟姆表示,在这个美国人口最多的州的58个县中,有41个县属于紫色,高于本月早些时候的13个。随着这种转变,在加州近4000万居民中,约94%的人现在生活在“紫色层”。在“紫色层”县,餐馆、电影院和健身房等许多非必要行业将不得不停止室内经营。加州也加强了对面具的要求,要求人们在出门时戴上面罩,只有少数例外。 周四,加州报告了11478例新冠肺炎病例。这是自8月14日以来感染人数的最大单日增幅,也是自大流行开始以来该州第七大单日增幅。 该州还将另外106例死亡归因于Covid-19,这是一个多月来死亡人数增幅最大的一天,是过去一周平均水平的两倍多。
California to impose late-night curfew for hotspot counties
加州将对热点县实行宵禁-|-加州将对热点县实行深夜宵禁。-|-加州将对热点地区实施宵禁令
More than 90 per cent of California’s residents will have their late-night movements restricted for the next month after Governor Gavin Newsom on Thursday issued a curfew covering most of the state. The “limited Stay at Home Order” takes effect on Saturday and will apply to counties in the so-called purple tier that are currently subject to the state’s most stringent economic restrictions. All non-essential work and gatherings must stop between 10pm and 5am in those purple tier counties, Mr Newsom said in message on Twitter this afternoon. At a press conference on Monday, Mr Newsom revealed his team had begun considering “the notion of a curfew” by examining the efficacy of such moves via studies from France, Germany and Saudi Arabia and observing a similar move by Massachusetts. At the same Monday press conference, Mr Newsom said that 41 of the 58 counties in the most populous US state were in the purple tier, up from 13 earlier this month. With that shift, about 94 per cent of California’s nearly 40m residents now live in a purple tier. In purple tier counties, many non-essential businesses such as restaurants, cinemas and gyms will have to halt indoor operations. California has also enhanced its mask mandate to require people to wear face coverings any time they leave their house, with a few exceptions. On Thursday, California reported 11,478 new Covid-19 cases. That is the biggest one-day jump in infections since August 14, and ranks as the state’s seventh-biggest daily increase since the start of the pandemic. The state also attributed a further 106 deaths to Covid-19, the biggest one-day increase in fatalities in just over one month, and more than double the average of the past week.
在州长加文·纽瑟姆(Gavin Newsom)周四发布宵禁措施后,下个月,将有90%以上的加利福尼亚州居民夜间活动受到限制。 “有限的在家定购”将于周六生效,并将适用于目前受该州最严格的经济限制的所谓紫级县。 纽瑟姆今天下午在推特上说:“所有不必要的工作和聚会都必须在晚上10点至凌晨5点之间停止。” 在星期一的一次新闻发布会上,纽瑟姆透露,他的团队已经开始通过考虑法国,德国和沙特阿拉伯的研究来审查这种宵禁的效力,并观察了马萨诸塞州的类似行动,从而开始考虑“宵禁的概念”。 在同一周一的新闻发布会上,纽瑟姆表示,美国人口最多的58个县中有41个处于紫色阶层,比本月初的13个有所增加。随着这一转变,加利福尼亚州近4000万居民中现在有94%居住在紫色阶层。在紫色阶层的县中,许多非必需业务,如餐馆,电影院和体育馆将不得不停止室内运营。加利福尼亚州还提高了口罩的要求,要求人们在离开家的任何时间都戴口罩,但有一些例外。 上周四,加利福尼亚报告了11478例新的Covid-19病例。这是自8月14日以来最大的一日感染率跃升,是自大流行开始以来该州第七大日增幅。 该州还将Covid-19的死亡人数进一步归类为106,这是仅一个多月以来死亡人数在一天中最大的增加,是过去一周平均死亡人数的两倍多。-|-在州长纽森(Gavin Newsom)周四发布覆盖全州大部分地区的宵禁令后,加州超过90%的居民在未来一个月内的深夜行动将受到限制。 "限时待在家里令 "周六生效,将适用于所谓紫色层级的县,这些县目前受到该州最严格的经济限制。 纽森先生今天下午在Twitter上留言说,在这些紫色层县,所有非必要的工作和聚会必须在晚上10点到凌晨5点之间停止。 在周一的新闻发布会上,纽森先生透露,他的团队已经开始考虑 "宵禁的概念",通过法国、德国和沙特阿拉伯的研究和观察马萨诸塞州的类似举动,研究这种举动的有效性。 在周一的同一场新闻发布会上,纽森先生表示,在美国人口最多的州的58个县中,有41个县属于紫色层级, 比本月早些时候的13个县有所增加。随着这一转变,加州近4000万居民中约有94%的人现在住在紫色层. 在紫色层县,许多非必要的企业,如餐馆、电影院和健身房将不得不停止室内经营。加利福尼亚州还加强了口罩的规定,要求人们在任何时候离开自己的房子时都必须戴上面罩,只有少数例外。 周四,加州报告了11478例新的Covid-19病例。这是自8月14日以来感染率的最大单日跳升,并列为该州自疫情开始以来的第七大日增幅。 该州还将另外106例死亡病例归咎于Covid-19,这是一个多月来死亡病例的最大单日增幅,也是过去一周平均增幅的两倍多。-|-周四,加州州长加文纽瑟姆(Gavin Newsom)发布了覆盖加州大部分地区的宵禁令,此后,加州逾90%的居民在下个月的深夜活动将受到限制。 “限令”将于周六生效,并将适用于所谓的“紫色州”,这些县目前受到加州最严格的经济限制。 纽瑟姆今天下午在推特上说,在这些紫色的县,所有非必要的工作和聚会必须在晚上10点到早上5点之间停止。 在周一的新闻发布会上,纽瑟姆透露,他的团队已开始考虑“宵禁的概念”,通过法国、德国和沙特阿拉伯的研究,对此类举措的有效性进行了研究,并观察了马萨诸塞州的类似举措。 在周一的同一个新闻发布会上,纽瑟姆表示,在这个美国人口最多的州的58个县中,有41个县属于紫色,高于本月早些时候的13个。随着这种转变,在加州近4000万居民中,约94%的人现在生活在“紫色层”。在“紫色层”县,餐馆、电影院和健身房等许多非必要行业将不得不停止室内经营。加州也加强了对面具的要求,要求人们在出门时戴上面罩,只有少数例外。 周四,加州报告了11478例新冠肺炎病例。这是自8月14日以来感染人数的最大单日增幅,也是自大流行开始以来该州第七大单日增幅。 该州还将另外106例死亡归因于Covid-19,这是一个多月来死亡人数增幅最大的一天,是过去一周平均水平的两倍多。
Eli Lilly’s arthritis drug receives US emergency use approval
礼来公司的关节炎药物获得美国紧急使用许可-|-礼来公司的关节炎药物获得美国紧急使用批准。-|-礼来公司的关节炎药物获得美国紧急批准使用
Eli Lilly’s rheumatoid arthritis drug baricitinib has received US emergency approval as a treatment for patients seriously ill with Covid-19. The US Food and Drug Administration issued a second emergency use authorisation for an Eli Lilly drug after a trial showed that when taken with Gilead’s remdesivir, it helped patients recover faster. Anti-inflammatories may help later in the disease when a patient’s immune system goes into overdrive. “This is an important milestone for hospitalised patients on oxygen, as baricitinib may help speed their recovery.” said David Ricks, Lilly’s chief executive. Eli Lilly has already received an EUA for its monoclonal antibody treatment, for mild to moderately ill patients at risk of hospitalisation.
礼来公司的类风湿关节炎药物Baricitinib已获得美国紧急批准,用于治疗严重感染Covid-19的患者。-|-礼来的类风湿关节炎药物baricitinib获得美国紧急批准,作为Covid-19重症患者的治疗药物。 美国食品和药物管理局为礼来的一款药物颁发了第二份紧急使用授权,此前的一项试验显示,当与吉利德的雷米替韦一起服用时,它能帮助患者更快地康复。抗炎药可能会在疾病后期帮助患者的免疫系统进入超速状态。 "对于住院的氧气患者来说,这是一个重要的里程碑,因为巴利替尼可能有助于加快他们的康复。"礼来的首席执行官David Ricks说。 礼来公司的单克隆抗体治疗已经获得了EUA,适用于有住院风险的轻度至中度患者。-|-美国礼来公司(Eli Lilly)生产的类风湿性关节炎药物巴利替尼(baricitinib)已获得美国紧急批准,可用于治疗Covid-19重症患者。 美国食品和药物管理局(fda)第二次批准礼来公司(Eli Lilly)的一种药物紧急使用,此前一项试验表明,与吉利德公司(Gilead)的remdesivir一起服用后,这种药物能帮助患者更快地恢复。当病人的免疫系统进入超负荷状态时,抗炎药物可能会对疾病有帮助。 “这对于需要吸氧的住院病人来说是一个重要的里程碑,因为baricitinib可能有助于加速他们的康复。”礼来公司首席执行官大卫·瑞克斯(David Ricks)说。 礼来公司已经为其单克隆抗体治疗接受了EUA,用于有住院风险的轻中度病人。
Eli Lilly’s arthritis drug receives US emergency use approval
礼来公司的关节炎药物获得美国紧急使用许可-|-礼来公司的关节炎药物获得美国紧急使用批准。-|-礼来公司的关节炎药物获得美国紧急批准使用
Eli Lilly’s rheumatoid arthritis drug baricitinib has received US emergency approval as a treatment for patients seriously ill with Covid-19. The US Food and Drug Administration issued a second emergency use authorisation for an Eli Lilly drug after a trial showed that when taken with Gilead’s remdesivir, it helped patients recover faster. Anti-inflammatories may help later in the disease when a patient’s immune system goes into overdrive. “This is an important milestone for hospitalised patients on oxygen, as baricitinib may help speed their recovery.” said David Ricks, Lilly’s chief executive. Eli Lilly has already received an EUA for its monoclonal antibody treatment, for mild to moderately ill patients at risk of hospitalisation.
礼来公司的类风湿关节炎药物Baricitinib已获得美国紧急批准,用于治疗严重感染Covid-19的患者。-|-礼来的类风湿关节炎药物baricitinib获得美国紧急批准,作为Covid-19重症患者的治疗药物。 美国食品和药物管理局为礼来的一款药物颁发了第二份紧急使用授权,此前的一项试验显示,当与吉利德的雷米替韦一起服用时,它能帮助患者更快地康复。抗炎药可能会在疾病后期帮助患者的免疫系统进入超速状态。 "对于住院的氧气患者来说,这是一个重要的里程碑,因为巴利替尼可能有助于加快他们的康复。"礼来的首席执行官David Ricks说。 礼来公司的单克隆抗体治疗已经获得了EUA,适用于有住院风险的轻度至中度患者。-|-美国礼来公司(Eli Lilly)生产的类风湿性关节炎药物巴利替尼(baricitinib)已获得美国紧急批准,可用于治疗Covid-19重症患者。 美国食品和药物管理局(fda)第二次批准礼来公司(Eli Lilly)的一种药物紧急使用,此前一项试验表明,与吉利德公司(Gilead)的remdesivir一起服用后,这种药物能帮助患者更快地恢复。当病人的免疫系统进入超负荷状态时,抗炎药物可能会对疾病有帮助。 “这对于需要吸氧的住院病人来说是一个重要的里程碑,因为baricitinib可能有助于加速他们的康复。”礼来公司首席执行官大卫·瑞克斯(David Ricks)说。 礼来公司已经为其单克隆抗体治疗接受了EUA,用于有住院风险的轻中度病人。
Texas reports biggest increase in deaths in 3 months
得克萨斯州报告的死亡人数是3个月来最高的-|-德州报告3个月来死亡人数增幅最大-|-德克萨斯州报告3个月来死亡人数增加最多
Texas reported a record jump in new coronavirus cases on Thursday —
and its biggest one-day increase in deaths in nearly three months. A further 12,293 people tested positive over the past 24 hours, the state health department revealed, up from 8,489 on Wednesday. The latest increase soared past the previous one-day record set on Tuesday of 10,823, according to data from the state health department, and past the summer apex of 10,791 on July 15. The state’s seven-day average of new cases is now above 9,000 for the first time since late July. Texas has for months been adding older cases stemming from backlogs of tests at commercial laboratories to the statewide total, but excluding these from the daily tally. There were just over 200 historical cases revealed today, including 119 from El Paso county and 49 from the region around Houston. Texas has confirmed 1.06m cases since the start of the pandemic, more than any other US state. Authorities attributed a further 230 deaths to coronavirus, up from 187 and compared with 143 on Thursday last week. It was the biggest one-day jump in deaths since the 265 reported on August 27. The state has averaged 138 fatalities a day over the past week, the highest since early September. Hospitalisations inched up by 24 from yesterday to 7,982, which is still the highest level since August 7.
并且这是近三个月来最大的一天死亡人数增加。国家卫生部门透露,过去24小时内又有12,293人检测出阳性,高于周三的8,489人。 根据州卫生部门的数据,最新的涨幅超过了星期二创下的前一天的记录10,823,并超过了7月15日的夏季最高点10,791。该州的新病例的7天平均值现在超过9,000。这是7月下旬以来的首次。 德克萨斯州几个月来一直将来自商业实验室积压测试的较旧病例添加到全州范围的总病例中,但将这些病例从每日统计中排除。今天有200多个历史案例被揭露,其中119例来自埃尔帕索县,49例来自休斯敦周边地区。 自大流行开始以来,得克萨斯州已确诊106万例,比美国其他任何州都多。 当局将另外230例死亡归因于冠状病毒,高于上周的143例,是187例。这是自8月27日报告265人死亡以来最大的一日死亡人数上升。该州过去一周平均每天有138人死亡,是9月初以来最高。 从昨天开始,住院人数增加了24人,达到7,982人,仍然是自8月7日以来的最高水平。-|-德州周四报告的冠状病毒新病例创下历史新高--

。 以及近三个月来死亡人数的最大单日增幅。州卫生部门透露,在过去24小时内,又有12293人检测出阳性,高于周三的8489人。 根据州卫生部门的数据,最新的增幅飙过了周二创下的单日纪录10,823人,也超过了7月15日的夏季最高点10,791人。该州新病例的七天平均数目前已超过9000人,为7月下旬以来首次。 德州几个月来一直在将源于商业实验室积压的检测的旧病例加入到全州总数中,但将这些病例从每日统计中剔除。今天披露的历史病例只有200多例,其中119例来自埃尔帕索县,49例来自休斯敦周边地区。 自疫情开始以来,德克萨斯州已经确认了106万例病例,比美国任何其他州都多。 当局将另外230人的死亡归因于冠状病毒,高于187人,而上周四为143人。这是自8月27日报告的265人死亡以来最大的单日死亡人数。过去一周,该州平均每天有138人死亡,是9月初以来的最高纪录。 住院人数比昨天增加了24人,达到7982人,这仍然是8月7日以来的最高水平。-|-以及近三个月来单日死亡人数增幅最大的一次国家卫生部门透露,在过去的24小时里,又有12293人检测呈阳性,高于周三的8489人。 根据美国卫生部(state health department)的数据,最新的增幅超过了周二创下的单日最高纪录10,823人,也超过了7月15日创下的夏季峰值10,791人。该州7月下旬以来的平均新增病例数首次超过9000例。 几个月来,德克萨斯州一直在增加因商业实验室积压的测试而产生的旧病例,但这些病例不包括在每日的统计中。今天公布的历史病例只有200多例,其中119例来自埃尔帕索县,49例来自休斯顿附近地区。 自流感大流行开始以来,德克萨斯州已确认106万病例,比美国其他任何一个州都多。 有关部门认为,另有230人死于冠状病毒感染,高于上周四的187人和143人。这是自8月27日报道死亡人数265人以来最大的单日升幅。过去一周,该州平均每天有138人死亡,是9月初以来的最高水平。 入院人数从昨天增加了24人,达到7982人,这仍然是8月7日以来的最高水平。
Texas reports biggest increase in deaths in 3 months
得克萨斯州报告的死亡人数是3个月来最高的-|-德州报告3个月来死亡人数增幅最大-|-德克萨斯州报告3个月来死亡人数增加最多
Texas reported a record jump in new coronavirus cases on Thursday —
and its biggest one-day increase in deaths in nearly three months. A further 12,293 people tested positive over the past 24 hours, the state health department revealed, up from 8,489 on Wednesday. The latest increase soared past the previous one-day record set on Tuesday of 10,823, according to data from the state health department, and past the summer apex of 10,791 on July 15. The state’s seven-day average of new cases is now above 9,000 for the first time since late July. Texas has for months been adding older cases stemming from backlogs of tests at commercial laboratories to the statewide total, but excluding these from the daily tally. There were just over 200 historical cases revealed today, including 119 from El Paso county and 49 from the region around Houston. Texas has confirmed 1.06m cases since the start of the pandemic, more than any other US state. Authorities attributed a further 230 deaths to coronavirus, up from 187 and compared with 143 on Thursday last week. It was the biggest one-day jump in deaths since the 265 reported on August 27. The state has averaged 138 fatalities a day over the past week, the highest since early September. Hospitalisations inched up by 24 from yesterday to 7,982, which is still the highest level since August 7.
并且这是近三个月来最大的一天死亡人数增加。国家卫生部门透露,过去24小时内又有12,293人检测出阳性,高于周三的8,489人。 根据州卫生部门的数据,最新的涨幅超过了星期二创下的前一天的记录10,823,并超过了7月15日的夏季最高点10,791。该州的新病例的7天平均值现在超过9,000。这是7月下旬以来的首次。 德克萨斯州几个月来一直将来自商业实验室积压测试的较旧病例添加到全州范围的总病例中,但将这些病例从每日统计中排除。今天有200多个历史案例被揭露,其中119例来自埃尔帕索县,49例来自休斯敦周边地区。 自大流行开始以来,得克萨斯州已确诊106万例,比美国其他任何州都多。 当局将另外230例死亡归因于冠状病毒,高于上周的143例,是187例。这是自8月27日报告265人死亡以来最大的一日死亡人数上升。该州过去一周平均每天有138人死亡,是9月初以来最高。 从昨天开始,住院人数增加了24人,达到7,982人,仍然是自8月7日以来的最高水平。-|-德州周四报告的冠状病毒新病例创下历史新高--

。 以及近三个月来死亡人数的最大单日增幅。州卫生部门透露,在过去24小时内,又有12293人检测出阳性,高于周三的8489人。 根据州卫生部门的数据,最新的增幅飙过了周二创下的单日纪录10,823人,也超过了7月15日的夏季顶点10,791人。该州新病例的七天平均数目前已超过9000人,为7月下旬以来首次。 德州几个月来一直在将源于商业实验室积压的检测的旧病例加入到全州总数中,但将这些病例从每日统计中剔除。今天披露的历史病例只有200多例,其中119例来自埃尔帕索县,49例来自休斯敦周边地区。 自疫情开始以来,德克萨斯州已经确认了106万例病例,比美国任何其他州都多。 当局将另外230人的死亡归咎于冠状病毒,高于187人,而上周四为143人。这是自8月27日报告的265人死亡以来最大的单日死亡人数。过去一周,该州平均每天有138人死亡,是9月初以来的最高纪录。 住院人数比昨天增加了24人,达到7982人,这仍是8月7日以来的最高水平。-|-以及近三个月来单日死亡人数增幅最大的一次国家卫生部门透露,在过去的24小时里,又有12293人检测呈阳性,高于周三的8489人。 根据美国卫生部(state health department)的数据,最新的增幅超过了周二创下的单日最高纪录10,823人,也超过了7月15日创下的夏季峰值10,791人。该州7月下旬以来的平均新增病例数首次超过9000例。 几个月来,德克萨斯州一直在增加因商业实验室积压的测试而产生的旧病例,但这些病例不包括在每日的统计中。今天公布的历史病例只有200多例,其中119例来自埃尔帕索县,49例来自休斯顿附近地区。 自流感大流行开始以来,德克萨斯州已确认106万病例,比美国其他任何一个州都多。 有关部门认为,另有230人死于冠状病毒感染,高于上周四的187人和143人。这是自8月27日报道死亡人数265人以来最大的单日升幅。过去一周,该州平均每天有138人死亡,是9月初以来的最高水平。 入院人数从昨天增加了24人,达到7982人,这仍然是8月7日以来的最高水平。
Young people in UK staying in education rather than seeking work
英国的年轻人继续接受教育而不是找工作-|-英国的年轻人不找工作,而是继续接受教育。-|-英国的年轻人留在学校而不是寻找工作
Young people in the UK are staying in education rather than looking for work in a coronavirus-hit labour market where the odds are stacked against them finding employment, according to official data. The number of 16-24-year olds who were not in education, employment or training fell to 757,000, or 11 per cent of the age group, in the third quarter of 2020, figures published by the Office for National Statistics on Thursday showed. This was down by 0.6 percentage points from the same period of 2019. “More young people are staying in or returning to education, rather than trying their luck in the uncertain waters of the Covid labour market,” said Chris Goulden, director of impact and evidence at the Youth Futures Foundation, a charity tackling youth unemployment. Read more here
根据官方数据,英国的年轻人正在接受教育,而不是在受到冠状病毒打击的劳动力市场上寻找工作,在那里,他们很难找到工作。-|-据官方数据显示,在冠状病毒肆虐的劳动力市场上,英国的年轻人都留在了教育中,而不是在找工作,因为在这个市场上,他们找到工作的几率是很低的。 英国国家统计局周四公布的数据显示,2020年第三季度,16-24岁不在教育、就业或培训中的人数降至75.7万人,占该年龄段人数的11%。这比2019年同期下降了0.6个百分点。 "更多的年轻人留在或重返教育领域,而不是在科维德劳动力市场的不确定水域中尝试运气,"解决青年失业问题的慈善机构 "青年未来基金会 "的影响和证据总监Chris Goulden说。 阅读更多这里。-|-官方数据显示,在受冠状病毒打击的劳动力市场,英国年轻人选择留在学校,而不是去找工作,在这个市场上,他们找工作的机会非常有限。 英国国家统计局(Office for National Statistics)周四发布的数据显示,2020年第三季度,16至24岁的未接受教育、就业或培训的青少年人数降至75.7万人,占该年龄组的11%。这比2019年同期下降了0.6个百分点。 解决青年失业问题的慈善机构“青年未来基金会”(Youth Futures Foundation)的影响和证据主管克里斯古尔登(Chris Goulden)表示:“更多的年轻人选择留在学校或重新接受教育,而不是去考维德劳动力市场的不确定领域碰碰运气。” 点击这里了解更多内容
Young people in UK staying in education rather than seeking work
英国的年轻人继续接受教育而不是找工作-|-英国的年轻人不找工作,而是继续接受教育。-|-英国的年轻人留在学校而不是寻找工作
Young people in the UK are staying in education rather than looking for work in a coronavirus-hit labour market where the odds are stacked against them finding employment, according to official data. The number of 16-24-year olds who were not in education, employment or training fell to 757,000, or 11 per cent of the age group, in the third quarter of 2020, figures published by the Office for National Statistics on Thursday showed. This was down by 0.6 percentage points from the same period of 2019. “More young people are staying in or returning to education, rather than trying their luck in the uncertain waters of the Covid labour market,” said Chris Goulden, director of impact and evidence at the Youth Futures Foundation, a charity tackling youth unemployment. Read more here
根据官方数据,英国的年轻人正在接受教育,而不是在受到冠状病毒打击的劳动力市场上寻找工作,在那里,他们很难找到工作。-|-据官方数据显示,在冠状病毒肆虐的劳动力市场上,英国的年轻人都留在了教育中,而不是在找工作,因为在这个市场上,他们找到工作的几率是很低的。 英国国家统计局周四公布的数据显示,2020年第三季度,16-24岁不在教育、就业或培训中的人数降至75.7万人,占该年龄段人数的11%。这比2019年同期下降了0.6个百分点。 "更多的年轻人留在或重返教育领域,而不是在科维德劳动力市场的不确定水域中尝试运气,"解决青年失业问题的慈善机构 "青年未来基金会 "的影响和证据总监Chris Goulden说。 阅读更多这里。-|-官方数据显示,在受冠状病毒打击的劳动力市场,英国年轻人选择留在学校,而不是去找工作,在这个市场上,他们找工作的机会非常有限。 英国国家统计局(Office for National Statistics)周四发布的数据显示,2020年第三季度,16至24岁的未接受教育、就业或培训的青少年人数降至75.7万人,占该年龄组的11%。这比2019年同期下降了0.6个百分点。 解决青年失业问题的慈善机构“青年未来基金会”(Youth Futures Foundation)的影响和证据主管克里斯古尔登(Chris Goulden)表示:“更多的年轻人选择留在学校或重新接受教育,而不是去考维德劳动力市场的不确定领域碰碰运气。” 点击这里了解更多内容
WHO advises against prescribing remdesivir to Covid patients
世卫组织建议不要向Covid患者开处方雷姆昔韦-|-世卫组织建议不要给Covid患者开雷米西韦处方-|-谁建议不要给Covid患者开remdesivir
The World Health Organization has recommended that doctors do not prescribe Gilead’s remdesivir to patients in hospital with coronavirus, dealing another blow to the only antiviral approved to treat the disease. Remdesivir was approved by the US Food and Drug Administration (FDA) last month. But a landmark WHO study has cast doubt on its effectiveness. “The antiviral drug remdesivir is not suggested for patients admitted to hospital with Covid-19, regardless of how severely ill they are, because there is currently no evidence that it improves survival or the need for ventilation,” an expert panel of the WHO wrote in the British Medical Journal on Friday. Read more here
世界卫生组织(WHO)建议医生不要对冠状病毒住院的患者开具吉利德的雷姆昔韦处方,这对唯一被批准用于治疗该病的抗病毒药物造成了打击。-|-世界卫生组织建议医生不要给住院的冠状病毒患者开吉利德公司的雷米西韦,这对唯一获准治疗该病的抗病毒药物又是一个打击。 Remdesivir上个月获得了美国食品和药物管理局(FDA)的批准。但世卫组织的一项具有里程碑意义的研究对其有效性产生了怀疑。 世卫组织的一个专家小组周五在《英国医学杂志》上写道:"对于因Covid-19入院的患者,无论他们的病情有多严重,都不建议使用抗病毒药物雷米西韦,因为目前没有证据表明它能提高生存率或通气需求"。 阅读更多这里。-|-世界卫生组织(World Health Organization)已经建议医生不要给医院里感染冠状病毒的患者开瑞德昔韦(remdesivir)的处方,这是对唯一获准用于治疗冠状病毒的抗病毒药物的又一次打击。 Remdesivir上个月被美国食品和药物管理局(FDA)批准。但世卫组织一项具有里程碑意义的研究对其有效性提出了质疑。 世界卫生组织的一个专家小组在上周五的《英国医学杂志》(British Medical Journal)上写道:“无论病情有多严重,抗病毒药物remdesivir都不建议用于住院的Covid-19患者,因为目前没有证据表明它能提高生存率或改善呼吸机的需要。” 点击这里了解更多内容
WHO advises against prescribing remdesivir to Covid patients
世卫组织建议不要向Covid患者开处方雷姆昔韦-|-世卫组织建议不要给Covid患者开雷米西韦处方-|-谁建议不要给Covid患者开remdesivir
The World Health Organization has recommended that doctors do not prescribe Gilead’s remdesivir to patients in hospital with coronavirus, dealing another blow to the only antiviral approved to treat the disease. Remdesivir was approved by the US Food and Drug Administration (FDA) last month. But a landmark WHO study has cast doubt on its effectiveness. “The antiviral drug remdesivir is not suggested for patients admitted to hospital with Covid-19, regardless of how severely ill they are, because there is currently no evidence that it improves survival or the need for ventilation,” an expert panel of the WHO wrote in the British Medical Journal on Friday. Read more here
世界卫生组织(WHO)建议医生不要对冠状病毒住院的患者开具吉利德的雷姆昔韦处方,这对唯一被批准用于治疗该病的抗病毒药物造成了打击。-|-世界卫生组织建议医生不要给住院的冠状病毒患者开吉利德公司的雷米西韦,这对唯一获准治疗该病的抗病毒药物又是一个打击。 Remdesivir上个月获得了美国食品和药物管理局(FDA)的批准。但世卫组织的一项具有里程碑意义的研究对其有效性产生了怀疑。 世卫组织的一个专家小组周五在《英国医学杂志》上写道:"对于因Covid-19入院的患者,无论他们的病情有多严重,都不建议使用抗病毒药物雷米西韦,因为目前没有证据表明它能提高生存率或通气需求"。 阅读更多这里。-|-世界卫生组织(World Health Organization)已经建议医生不要给医院里感染冠状病毒的患者开瑞德昔韦(remdesivir)的处方,这是对唯一获准用于治疗冠状病毒的抗病毒药物的又一次打击。 Remdesivir上个月被美国食品和药物管理局(FDA)批准。但世卫组织一项具有里程碑意义的研究对其有效性提出了质疑。 世界卫生组织的一个专家小组在上周五的《英国医学杂志》(British Medical Journal)上写道:“无论病情有多严重,抗病毒药物remdesivir都不建议用于住院的Covid-19患者,因为目前没有证据表明它能提高生存率或改善呼吸机的需要。” 点击这里了解更多内容
Asia equities and US stock futures fall after Treasury pulls emergency lending
美国财政部撤出紧急贷款后,亚洲股市和美国股票期货下跌-|-财政部撤回紧急贷款后,亚洲股市和美国股指期货下跌。-|-在美国财政部收回紧急贷款后,亚洲股市和美国股指期货纷纷下跌
Asia-Pacific stocks retreated and US futures fell after the Treasury refused to extend some of the Federal Reserve’s crisis-fighting tools. In Japan, the Topix fell 0.5 per cent, the Kospi in Seoul shed 0.2 per cent and the S&P/ASX 200 in Australia edged up 0.1 per cent. S&P 500 futures fell 0.8 per cent on Friday morning in Asia. Those moves came after the US Treasury on Thursday asked the Federal Reserve to return unused funds from five emergency programmes designed to support the economy through the pandemic ahead of their expiration at the end of 2020. Fed officials said the economy remained “strained and vulnerable”. The S&P 500 ended up 0.4 per cent on Thursday and the Nasdaq Composite added 0.9 per cent. Vaccine-related optimism was tempered by the first increase in five weeks for US jobless claims as states reimposed measures to limit the spread of the virus.
美国财政部拒绝扩大美联储的某些应对危机的工具后,亚太股市回落,美国期货下跌。-|-在财政部拒绝延长美联储的一些危机应对工具后,亚太股市回落,美国期货下跌。 在日本,Topix指数下跌0.5%,首尔Kospi指数下跌0.2%,澳大利亚S&P/ASX 200指数微涨0.1%。 S&P 500指数期货周五上午在亚洲下跌0.8%。 这些举动是在美国财政部周四要求美联储在2020年底到期前,从五个紧急方案中返还未使用的资金,以支持经济度过大流行病。美联储官员表示,经济仍然 "紧张和脆弱"。 S&P 500指数周四收盘上涨0.4%,纳斯达克综合指数上涨0.9%。由于各州重新实施限制病毒传播的措施,美国申请失业救济人数五周来首次增加,疫苗相关的乐观情绪受到影响。-|-在美国财政部拒绝延长美联储(fed)的部分危机应对工具后,亚太股市下跌,美国期货下跌。 在日本,东证指数(Topix)下跌0.5%,首尔的Kospi指数下跌0.2%,澳大利亚的S&P/ASX 200指数小幅上涨0.1%。 亚洲标准普尔500指数期货周五早盘下跌0.8%。 此前,美国财政部周四要求美联储(fed)在2020年底到期前归还5个紧急计划中未使用的资金。这些紧急计划旨在支持美国经济度过疫情。美联储官员表示,经济仍然“紧张而脆弱”。 标准普尔500指数(S&P 500)周四收盘上涨0.4%,纳斯达克综合指数(Nasdaq Composite)上涨0.9%。由于美国各州重新采取措施限制病毒蔓延,美国申请失业救济人数5周来首次上升,这削弱了与疫苗相关的乐观情绪。
Asia equities and US stock futures fall after Treasury pulls emergency lending
美国财政部撤出紧急贷款后,亚洲股市和美国股票期货下跌-|-财政部撤回紧急贷款后,亚洲股市和美国股指期货下跌。-|-在美国财政部收回紧急贷款后,亚洲股市和美国股指期货纷纷下跌
Asia-Pacific stocks retreated and US futures fell after the Treasury refused to extend some of the Federal Reserve’s crisis-fighting tools. In Japan, the Topix fell 0.5 per cent, the Kospi in Seoul shed 0.2 per cent and the S&P/ASX 200 in Australia edged up 0.1 per cent. S&P 500 futures fell 0.8 per cent on Friday morning in Asia. Those moves came after the US Treasury on Thursday asked the Federal Reserve to return unused funds from five emergency programmes designed to support the economy through the pandemic ahead of their expiration at the end of 2020. Fed officials said the economy remained “strained and vulnerable”. The S&P 500 ended up 0.4 per cent on Thursday and the Nasdaq Composite added 0.9 per cent. Vaccine-related optimism was tempered by the first increase in five weeks for US jobless claims as states reimposed measures to limit the spread of the virus.
美国财政部拒绝扩大美联储的某些应对危机的工具后,亚太股市回落,美国期货下跌。-|-在财政部拒绝延长美联储的一些危机应对工具后,亚太股市回落,美国期货下跌。 在日本,Topix指数下跌0.5%,首尔Kospi指数下跌0.2%,澳大利亚S&P/ASX 200指数微涨0.1%。 S&P 500指数期货周五上午在亚洲下跌0.8%。 这些举动是在美国财政部周四要求美联储在2020年底到期前,从五个紧急方案中返还未使用的资金,以支持经济度过大流行病。美联储官员表示,经济仍然 "紧张和脆弱"。 S&P 500指数周四收盘上涨0.4%,纳斯达克综合指数上涨0.9%。由于各州重新实施限制病毒传播的措施,美国申请失业救济人数五周来首次增加,疫苗相关的乐观情绪受到影响。-|-在美国财政部拒绝延长美联储(fed)的部分危机应对工具后,亚太股市下跌,美国期货下跌。 在日本,东证指数(Topix)下跌0.5%,首尔的Kospi指数下跌0.2%,澳大利亚的S&P/ASX 200指数小幅上涨0.1%。 亚洲标准普尔500指数期货周五早盘下跌0.8%。 此前,美国财政部周四要求美联储(fed)在2020年底到期前归还5个紧急计划中未使用的资金。这些紧急计划旨在支持美国经济度过疫情。美联储官员表示,经济仍然“紧张而脆弱”。 标准普尔500指数(S&P 500)周四收盘上涨0.4%,纳斯达克综合指数(Nasdaq Composite)上涨0.9%。由于美国各州重新采取措施限制病毒蔓延,美国申请失业救济人数5周来首次上升,这削弱了与疫苗相关的乐观情绪。
US hospitalisations top 80,000 for first time
美国住院人数首次突破80,000-|-美国住院人数首次突破8万人-|-美国住院人数首次超过8万人
Coronavirus cases in the US jumped by a record on Thursday, while hospitalisations topped 80,000 for the first time and deaths rose by the most in more than six months. States reported 182,832 coronavirus cases, according to Covid Tracking Project, up from 163,975 on Wednesday and topping the previous record on November 13 by more than 10,000 infections. The country’s seven-day average of cases has doubled since the end of October to hit 161,782 on Thursday, a record rate. The number of people currently in US hospitals stood at 80,698, a 70 per cent increase so far this month and now about 35 per cent higher than the long-standing peak in April, when northeastern states like New York and New Jersey were hit hardest. Deaths, which lag cases and hospitalisations, are now following the record surge in those other metrics. States attributed a further 1,971 fatalities to coronavirus, up from 1,869 on Wednesday and compared with 1,141 on Thursday last week. It was the biggest one-day jump in deaths since May 7 and took the seven-day average to 1,209 fatalities, the highest level since late May.
美国的冠状病毒病例周四跃升至创纪录水平,住院人数首次突破80,000人,死亡人数增加了六个多月以来最多。 根据Covid Tracking Project的数据,各州报告了182,832例冠状病毒病例,高于周三的163,975例,并且在11月13日的先前记录上超过10,000例。自10月底以来,该国的7天平均案件数量已翻了一番,周四达到161,782,创历史新高。 目前,美国医院的人数为80,698人,本月迄今已增长70%,现在比4月份的长期高峰(纽约和新泽西州受灾最严重)的长期高峰约高35%。 死亡人数一直滞后于病例和住院治疗,现在正追随其他指标的创纪录增长。州将冠状病毒的死亡人数进一步归因于1,971人,高于周三的1,869人,而上周周四为1,141人。 这是自5月7日以来最大的一日死亡人数上升,并使7天的平均死亡人数达到1,209人,是自5月下旬以来的最高水平。-|-周四美国冠状病毒病例激增,创下历史纪录,同时住院人数首次突破8万,死亡人数也创下6个多月来的最大增幅。 根据Covid追踪项目的数据,各州报告了182832例冠状病毒病例,高于周三的163975例,比11月13日的上一个记录高出1万多例感染。该国7天平均病例数自10月底以来翻了一番,周四达到161782例,创下历史纪录。 目前美国医院的人数为80,698人,本月以来增加了70%,目前比4月份长期以来的高峰期高出约35%,当时纽约和新泽西等东北部各州受到的冲击最大。 滞后于病例和住院治疗的死亡人数,现在正跟随这些其他指标的创纪录激增。各州又有1,971人死于冠状病毒,高于周三的1,869人,而上周四为1,141人。 这是自5月7日以来死亡人数的最大单日涨幅,并使七天平均死亡人数达到1,209人,为5月底以来的最高水平。-|-周四,美国冠状病毒感染病例激增,住院人数首次超过8万人,死亡人数创下6个多月来的最高纪录。 根据Covid跟踪项目,美国各州报告了182,832例冠状病毒病例,高于周三的163,975例,并超过11月13日的1万多人的感染记录。自10月底以来,该国7天平均病例数翻了一番,周四达到创纪录的161782例。 目前在美国医院就医的人数为80698人,本月迄今增加了70%,比4月份的长期峰值高出约35%。4月份,纽约和新泽西等东北部州受灾最严重。 滞后于病例和住院治疗的死亡人数,现在正赶上其他指标的创纪录激增。周三和周四的死亡人数分别为1,869人和1,141人,周三和周四的死亡人数分别为1,971人。 这是5月7日以来死亡人数最大的单日升幅,7天平均死亡人数达到1,209人,是5月下旬以来的最高水平。
US hospitalisations top 80,000 for first time
美国住院人数首次突破80,000-|-美国住院人数首次突破8万人-|-美国住院人数首次超过8万人
Coronavirus cases in the US jumped by a record on Thursday, while hospitalisations topped 80,000 for the first time and deaths rose by the most in more than six months. States reported 182,832 coronavirus cases, according to Covid Tracking Project, up from 163,975 on Wednesday and topping the previous record on November 13 by more than 10,000 infections. The country’s seven-day average of cases has doubled since the end of October to hit 161,782 on Thursday, a record rate. The number of people currently in US hospitals stood at 80,698, a 70 per cent increase so far this month and now about 35 per cent higher than the long-standing peak in April, when northeastern states like New York and New Jersey were hit hardest. Deaths, which lag cases and hospitalisations, are now following the record surge in those other metrics. States attributed a further 1,971 fatalities to coronavirus, up from 1,869 on Wednesday and compared with 1,141 on Thursday last week. It was the biggest one-day jump in deaths since May 7 and took the seven-day average to 1,209 fatalities, the highest level since late May.
美国的冠状病毒病例周四跃升至创纪录水平,住院人数首次突破80,000人,死亡人数增加了六个多月以来最多。 根据Covid Tracking Project的数据,各州报告了182,832例冠状病毒病例,高于周三的163,975例,并且在11月13日的先前记录上超过10,000例。自10月底以来,该国的7天平均案件数量已翻了一番,周四达到161,782,创历史新高。 目前,美国医院的人数为80,698人,本月迄今已增长70%,现在比4月份的长期高峰(纽约和新泽西州受灾最严重)的长期高峰约高35%。 死亡人数一直滞后于病例和住院治疗,现在正追随其他指标的创纪录增长。州将冠状病毒的死亡人数进一步归因于1,971人,高于周三的1,869人,而上周周四为1,141人。 这是自5月7日以来最大的一日死亡人数上升,并使7天的平均死亡人数达到1,209人,是自5月下旬以来的最高水平。-|-周四美国冠状病毒病例激增,创下历史纪录,同时住院人数首次突破8万,死亡人数也创下6个多月来的最大增幅。 根据Covid追踪项目的数据,各州报告了182832例冠状病毒病例,高于周三的163975例,比11月13日的上一个记录高出1万多例感染。该国7天平均病例数自10月底以来翻了一番,周四达到161782例,创下历史纪录。 目前美国医院的人数为80,698人,本月以来增加了70%,目前比4月份长期以来的高峰期高出约35%,当时纽约和新泽西等东北部各州受到的冲击最大。 滞后于病例和住院治疗的死亡人数,现在正跟随这些其他指标的创纪录激增。各州又有1,971人死于冠状病毒,高于周三的1,869人,而上周四为1,141人。 这是自5月7日以来死亡人数的最大单日涨幅,并使七天平均死亡人数达到1,209人,为5月底以来的最高水平。-|-周四,美国冠状病毒感染病例激增,住院人数首次超过8万人,死亡人数创下6个多月来的最高纪录。 根据Covid跟踪项目,美国各州报告了182,832例冠状病毒病例,高于周三的163,975例,并超过11月13日的1万多人的感染记录。自10月底以来,该国7天平均病例数翻了一番,周四达到创纪录的161782例。 目前在美国医院就医的人数为80698人,本月迄今增加了70%,比4月份的长期峰值高出约35%。4月份,纽约和新泽西等东北部州受灾最严重。 滞后于病例和住院治疗的死亡人数,现在正赶上其他指标的创纪录激增。周三和周四的死亡人数分别为1,869人和1,141人,周三和周四的死亡人数分别为1,971人。 这是5月7日以来死亡人数最大的单日升幅,7天平均死亡人数达到1,209人,是5月下旬以来的最高水平。
Mexico passes 100,000 Covid fatalities
墨西哥通过Covid死亡事故达100,000-|-墨西哥超过100,000名科维德人死亡。-|-墨西哥超过10万人死于Covid病毒
Mexico, with the world’s fourth highest death toll from Covid-19, passed the 100,000 fatalities mark on Thursday, well beyond the 60,000 level it had initially outlined as its “catastrophic” scenario. Health authorities reported 100,104 confirmed coronavirus deaths, a rise of 576 from the previous day’s report, but the numbers are widely believed to be at least three times underreported based on indications of the level of excess deaths. Accumulated deaths per million have hit 776.2, fractionally above the US. Overall, Mexico has confirmed 1,109,543 cases. President Andrés Manuel López Obrador said this week that “there are infections but fortunately, and we are very happy about this, there are fewer deaths, and this is our aim, that we can reduce the number of deaths”.
-|-墨西哥是世界上死于科威德-19的人数第四高的国家,周四突破了10万死亡大关,远远超过了它最初概述的"灾难性 "情景的6万水平。 卫生当局报告了100104例确诊的冠状病毒死亡病例,比前一天的报告增加了576例,但根据超额死亡水平的迹象,人们普遍认为这个数字至少少报了三倍。 每百万人累计死亡人数已达776.2人,略高于美国。总的来说,墨西哥已经确认了1,109,543例。 总统安德烈斯-曼努埃尔-洛佩斯-奥布拉多本周表示,"有感染,但幸运的是,我们对此非常高兴,死亡人数较少,这就是我们的目标,我们可以减少死亡人数"。-|-周四,墨西哥因新冠肺炎死亡人数超过10万人,远超最初预计的6万人的“灾难性”水平,成为世界第四死亡人数最多的国家。 卫生部门报告了100,104例确诊的冠状病毒死亡病例,比前一天的报告增加了576人,但人们普遍认为,根据超额死亡人数的指标,这一数字至少少报了三倍。 累计死亡人数已达到每百万776.2人,略高于美国。墨西哥已确诊1,109,543例。 总统安德烈斯·曼努埃尔·洛佩斯·奥夫拉多尔(Andres Manuel Lopez Obrador)本周表示,“有感染,但幸运的是,我们对此感到非常高兴,死亡人数减少了,这是我们的目标,我们可以减少死亡人数。”

本专题内容为FT高端会员专享

年度标准会员

  • 专享订阅内容每日仅需0.7元
  • 精选深度分析
  • 中英双语内容
  • 金融英语速读训练
  • 英语原声电台
  • FT研究院专题报告(不含行业报告)
  • 无限浏览7日前所有历史文章(近8万篇)

高端会员

  • 专享订阅内容每日仅需5.5元
  • 享受“标准会员”所有权益
  • 编辑精选,总编/各版块主编每周五为您推荐本周必读资讯,分享他们的思考与观点
  • FT研究院专题报告和行业报告
  • FT中文网2019年度论坛门票2张

注:所有活动门票不可折算现金、不能转让、不含差旅与食宿

月度标准会员

  • 专享订阅内容每日仅需0.9元
  • 精选深度分析
  • 中英双语内容
  • 金融英语速读训练
  • 英语原声电台
  • FT研究院专题报告(不含行业报告)
  • 无限浏览7日前所有历史文章(近8万篇)